STARTO ENTERTAINMENT(旧ジャニーズ)のジュニアから新グループが誕生しました。
その一つが「KEY TO LIT」
読み方は「キテレツ」です!
発表されたグループ名に、苦笑いにも似たザワつきが巻き起こっています。
とにかく「キテレツ」というグループ名がダサいと。
キテレツの由来と、キテレツの読み方でなくても良かったのでは?とざわつく声も集めてみました。
KEY TO LIT(キテレツ)がダサい!

「KEY TO LIT=キテレツ」がダサいと落胆の声が多くあがっています。
キテレツほんまにださい、、、該当担可哀想すぎる、、、
— ちゃむ (@Kyomohokunoonna) February 16, 2025
7 MEN 侍っていうグループ名最初だせーって思ってたけどそれ以上にださい名前出してくんなよなんだよキテレツって大百科でしか聞いたことねえよ
— じゃがいも子 (@jagajaga_imo_ko) February 16, 2025
「キテレツ」と聞いて思い出すのが「キテレツ大百科」の世代の方もおられるでしょう。
KEY TO LITのファン層の年代では知らないかもしれませんが、「キテレツ大百科」はドラえもんのようなアニメ作品です。
ちなみにネットで「キテレツ」を画像検索するとほぼ「キテレツ大百科」が出てきます。

キテレツ大百科を知っている世代からすれば、どうしてもアニメの方が浮かんでしまいまよね。
旧ジャニーズ時代から、
- KinKi Kids
- 嵐
- SexyZone
など、謎のネーミングなグループが多かったですよね。
「そのうち慣れる」という意見もありますが、歌番組などで紹介されるたびに、文字で表すと
「キテレツ(笑)」
の状態になるだろうと思われます。
「なんで『キテレツ』になっちゃったの?」と、やってしまった感でグループ名の由来を質問されるだろう姿が思い浮かびます。
KEY TO LIT(キテレツ)の由来は?
KEY TO LIT(キテレツ)のグループ名の由来は「上げていくぜ!」のような意味合いだとメンバーが説明していました。
KEY TO LIT(キテレツ)のアー写でもセンターである岩﨑大昇さん。
2025年2月20日に出演した「ラヴィット!」の中で、キテレツの由来について

「キテレツになりました! 英語で『上げていくぜ!』っていうのをキュッと」
と発言していました。
「KEY TO LIT」が直訳すると
- 光への鍵
- 最高に盛り上がるための鍵
という意味になります。
「LIT」がスラングで「イケてる」「最高に盛り上がる」との意味をもっています。
「KEY TO LIT」をそのまま「キートゥリット」と読むよりも、親しみやすく「キテレツ」にしたのが読み方として完成したようです。
奇天烈(キテレツ)に良い意味がある!
キテレツ(奇天烈)には以下のような良い意味合いが含まれています。
- 独創的で創造的
- 既存の概念にとらわれない
- 芸術的才能の表れ
奇天烈が単に変わっているというだけではなく、独創的な意味合いが含まれていると。
アーティストとして「キテレツ」が大きな強みであることから、グループ名の読み方として採用したのかもしれませんね。
KEY TO LIT(キートゥリット)の読み方で良かったんじゃ!?

KEY TO LIT(キートゥリット)の読み方のままの方が良かったのでは?という意見もあります。
「キテレツ」に独創的など良い意味があるのは分かりますが、やはり言葉から出てくるのが「キテレツ大百科」のイメージの大きさです。
Xでもキテレツ大百科のコロ助の喋り方である語尾に「ナリ」をつけるポストが多いです。
キテレツって新しいグループ名ナリか。
— ワヨコ (@mambo_178) February 22, 2025
完全にキテレツ弄りされています。。。
無理やり「キテレツ」を読ませなくても、英語のそのままの読みである
「KEY TO LIT(キートゥリット)」
で良かったのではないかと。
岩﨑大昇さんは「『キートゥリット』をキュッとしたら『キテレツ』になった」言っていましたが、内心「キートゥリット」の方が良かっただろうなと想像しちゃいます。
普通に『KEY TO LIT』(キートゥリット)て読ませたほうが良かったよなーて思うんだが
— にゃお (@honeybee_NY) February 20, 2025
普通にキートゥリットでいいと思う🤔
— ぱたお⛄️🦖🍠 (@tkhrnokn_mrnr) February 20, 2025
キートゥリットの読みで「KTL」と略させてで良いんじゃないの?と。
キテレツのメンバーがグループ名を考えたわけではありませんが、なぜ採用しようと思ったのか?
しばらくしたら改名(というか読み方を戻す)ことになるんじゃないか?とソワソワしております。
コメント